Новая книга автора, стяжавшего известность в научном мире как автор нескольких работ по языку и устному творчеству эвенков, и в мире литературы как писательница и автор стилизаций на темы эвенкийского фольклора включает три очерка. Один из них освещает историю изучения эвенкийских эпических сказаний, второй рассказывает о самом эпосе эвенков нимнгаканах, третий очерк посвящен обрядовому фольклору эвенков.
Автор рецензируемой работы всеми силами стремится показать, свою принадлежность к числу последних знатоков и носителей этнической культуры эвенков и обладание эксклюзивными знаниями в этой области. В действительности ж все обстоит диаметрально противоположным образом. Г. И. Варламова утверждает (с. 24), что в наши дни духовная культура эвенков намеренно изолировалась самими ее носителями от внешнего влияния, и сохраняется в этнически замкнутой среде, в которую не имеют доступа посторонние, «чужие». Однако каждый этнограф, а в особенности языковед, работавший в полевых условиях с носителями языка и традиционной культуры, хорошо знает, что тут все с точностью до наоборот. Если человек другой национальности владеет языком народов Севера, он для этого народа самый дорогой гость, которому раскрываются все богатства его культуры, в которой традиционно не существовало никаких секретов и тайн это показывают описания путешественников XVIII-начала XX веков. Как раз современные малокультурные обыватели и заезжие журналисты рассказывают, а иногда и пишут примерно то же, что наш автор преподносит нам. Как раз посторонние, «чужие» и стремятся как следует изучить и сохранить для потомков подлинные образцы духовной культуры эвенков и других народов Севера. К сожалению, фольклористы из числа самих народов Севера часто ищут в своей культуре то, чего там не было и не могло быть. В поисках «эпохальных» образцов фольклора, каких-то избранных и особо одаренных исполнителей несуществующих эпических произведений, способных удивить мир, Г. И. Варламова, Ж. К. Лебедева и другие полностью игнорируют живую фольклорную традицию, в какой бы «непрестижной» форме она ни существовала наши дни, и вследствие этого безвозвратно теряются те образцы устного творчества северных народов, которые еще можно записывать как массовый материал.
Надо заметить когда нам столь активно преподносят нечто «овеянное пылью веков», то как-то сразу вспоминается «легенда озера Иссык-Куль» со страниц романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок», и поневоле закрадывается сомнение, а что если все эти стихотворные и прозаические отрывки «нимнгаканов» и заклинаний, все сказители и шаманы то же самое, что и липовый старый «кара-колпак» Ухум Бухеев, сочиненный неталантливым борзописцем вместе с его легендами?
Если анализировать взгляд автора на традиционную культуру эвенков, то получается, что Г. И. Варламова, эвенкийка, смотрит на свой предмет, во-первых, очень отстраненно глазами человека, который сознательно или неосознанно в максимальной мере дистанцировался от традиционной культуры эвенков. Во-вторых,автор-писательница уж если не воспринимает фольклор и культуру эвенков глазами дилетанта, то, во всяком случае, по-дилетантски преподносит этот материал читателям. На такую форму изложения накладывается своя система представлений о ценности эпические сказания занимают в изложении центральное место, особо отмечается исключительность сказителей, в поисках которых Галина Кэптукэ облетала все районы, где живут эвенки. Такой же исключительностью обладала М. П. Кульбертинова, исполнявшая под звуко- и видеозапись шаманские обряды, о чем рассказывает автор. Одновременно тут же попросту отказано в праве на существование такой форме фольклора, как сказки и несказочная проза: о последней автор прямо говорит, что она еще не стала жанром фольклора (с. 89, 99) и это в то время, когда речь ведется о рассказах-быличках, и из текста понятно, что именно о быличках (меморатах), а не о бывальщинах (фабулатах, по терминологии Э. В. Померанцевой) ведет речь автор. В изложении полностью стерта грань между эпическим сказанием и быличкой в содержательном отношении и содержание быличек, окрашиваемое в мифологические тона, попросту вписывается в эпос (с. 3334). Почти четверть объема книги занимают фрагменты текстов эпических сказаний и образцов обрядовой поэзии эвенков даваемые не только в русском переводе, но и на эвенкийском языке. Зачем это? Показать, что автор владеет родным эвенкийским языком? было бы удивительно, если бы женщина-эвенкийка почти 50-летнего возраста с педагогическим образованием не владела бы этим языком. К этому стоит добавить, что, во-первых, владение эвенкийским языком в сочетании с проявленными писательскими склонностями побуждает взять рассматриваемые материалы под сомнение в плане аутентичности (в самом деле, сочинять нечто подобное может каждый петербургский эвенковед), во-вторых, лингвисты, занимающиеся эвенкийским языком, обнаружили в просмотренных ими эвенкийских текстах книги около десятка таких форм, которые существенно отклоняются от норм эвенкийской грамматики и отнюдь не являются диалектными. В итоге получается, что умение воспроизводить эвенкийские тексты служит Г. И. Варламовой плохую службу.
В объемной библиографии к книге почему-то не нашлось места сборникам эвенкийских сказок «Человек сильнее всех», «Борболен», «Танчами», изданным в Красноярске во второй половине 80-х годов и содержащих материал, иллюстрирующий сказочную традицию эвенков в ее живом бытовании. Говоря об эпических сказаниях, бытующих у восточных эвенков (в зоне интенсивных эвенкийско-якутских этнокультурных контактов), Г. И. Варламова рассматривает их как некий изначально исходный фольклорный материал, появившийся в этнической традиции эвенков в едва ли не в общалтайские времена и отражающий древнюю этнографическую реальность. При этом вопрос о типологической близости тунгусского эпоса конкретно эпоса восточных эвенков и культурно близких к ним охотских эвенов к якутским олонхо, и в частности, проблема прямого заимствования якутских олонхо, этой в высшей степени своеобразной фольклорной формы тунгусоязычными этническими группами от якутов в недавнее время вместе со специфически фольклорным миром олонхо вообще не обсуждается, как будто бы он и не существовал вовсе. Работы И. В. Пухова, указывавшего на это, как будто бы вовсе неизвестны автору.
Обсуждая мифологические элементы эвенкийской эпики и приводя примеры мифологических текстов, ГИ.Варламова не считает нужным отметить, что по содержанию рассматриваемые отрывки текстам полностью аналогичны апокрифическим легендам о создании мира, широко бытующим в русском фольклоре, в частности, в сибирском регионе, и подобные легенды получили распространение у тех народов Сибири, кто номинально принял христианство: словом Сэвэки эвенки называют христианского бога. Смешение исконных мифологических рассказов с апокрифическими легендами на наш взгляд, крайняя степень дилетантства в тунгусо-маньчжурской и северной фольклористике вообще.
В книге можно заметить такие странности, которые в принципе исключают данный труд из числа научных исследований по фольклору и культуре эвенков и в целом подрывают его роль как источника позитивной информации. На с.25 описываются действия девочки-эвенкийки литературной героини повести автора «Имеющая свое имя Джелтула-река». Приводить отрывки собственного литературного сочинения и ссылаться на него как на этнографический источник что-то очень странное в науке, это примерно то же самое, что изучать события кавказской войны или этнографию народов Кавказа прошлого века по такому документу, как записки офицера Печорина Г. А. безотносительно к авторству литературного источника.
Получается, что под видом обстоятельного научного исследования читатели встретились с феноменом, который пока еще не поддавался должному осмыслению как одно из любопытных явлений постсоветской культуры малочисленных народов Севера. Сочинение Галины Кэптукэ Г. И. Варламовой новая этнокультурная реалия сегодняшнего дня. Данное сочинение стоит вне филологической или этнографической науки о народах Севера, превратить которое в научный труд изначально невозможно для этого его пришлось бы полностью переписать и главное заменить многое из изложенного на его прямую противоположность. Изданная книга представляет собой лишь весьма любопытный объект для исследователей современной этнополитической и этнокультурной ситуации у малочисленных народов Севера.