Сибирская Заимка
Кыргызы Среднего Енисея под властью монголов…
Кидани и Сибирь…
   zaimka.ru / Архив 1998-2011 гг. / Рецензии на книги / …№1, 2001  


Спецпроекты:
Konkurs.Zaimka.Ru
Сообщество комьюнитиzaimka

Подписка на новости:
Сервис Subscribe.ru
[описание рассылки]


[Рец. на кн.] БОРХВАЛЬДТ О.В. Словарь золотого промысла Российской Империи. М.: «Русский путь», 1998. — 240 с.

Бурыкин А. А.

ВЕРСИЯ ДЛЯ ПЕЧАТИ

 Поделитесь с друзьями:

Автор рецензируемого словаря в предисловии отмечает, что его труд относится к жанру «узкоотраслевого исторического словаря, в отечественной лексикографии почти не представленного» (с.6). Новый историко-терминологический словарь содержит около 1500 специальных терминов и составлен на богатейшем материале, содержащемся в архивных документах относящихся к разработке, книгах и периодических изданиях, освещающих разведку и разработку золотых месторождений, хотя эти источники и мало знакомы филологам. Источники словаря представляют период становления и развития золотого промысла России на Урале и в Сибири с 1745 по 1899 г.

В словарных статьях словаря приводятся объясняемые слова-термины, даются их определения, приводятся цитаты и указания на источники.

Приложения к словарю включают весьма объемный список источников (Приложение 1, с.193–212) и словник терминов, сгруппированный по основным тематическим группам специальной лексики (Приложение 2 , с.213–238). Приведем примеры разных тематических групп слов, принадлежащих к регионально ограниченной лексике: орудия труда — баба,балда, выдерга, щеть -и др.; ендовка, кош -емкости, используемые при добыче золота; будилка, бык, горбач «золотоискатель, тайно торгующий добытым золотом» (с.54), шарамыга «старатель, ведущий работу тайно», спиртовоз, депутат «представитель золотопромышленной компании», резидент «представитель золотопромышленной компании, занятый ее материальным снабжением», -наименования лиц по профессии. В качестве замечаний к тексту словаря отметим, что слова бык и спиртовоз в корпусе словаря не обнаружены, а слово горбач в источниках конца XIX-начала XX века имеет значение «мелкий частный торговец, лично доставляющий товары старателям к месту их работы в тайге».

Новый словарь отличается от известного типа терминологических словарей и от исторических словарей? прежде всего в силу особенностей своего предмета. Добыча золота и поиск его месторождений издавна были одним из занятий того контингента населения Сибири, который можно рассматривать как постоянных жителей этого края, поэтому в лексике местных диалектов Сибири содержится целый пласт лексики, связанный с золотым промыслом, который составляет в словарном составе русских старожильческих говоров Сибири особую профессиональную терминосистему. Вместе с тем терминология, связанная с разведкой и разработкой россыпных и рудных месторождений золота является одной из областей геологической терминологии и терминологии горного дела, и входит в одну из сфер русской научно-технической терминологии. Геологическая терминология и терминология горного дела как самостоятельные области русского языка науки и техники на протяжении почти трех столетий изменялись в связи с развитием соответствующих научных дисциплин, поэтому история геологических и горных терминов на наших глазах превращается в одну из областей истории русского языка нового времени.

Рецензируемый словарь объединяет эти, казалось бы, далеко отстоящие друг от друга области лексики. В нем содержится полная сводка научных и народных терминов золотодобычи и горного дела, даются определения их значения, нередко выделяющиеся из системы значений тех же слов вне специального употребления (например, слова депутат и резидент). Любопытно, что специальная терминология сохранила употребление слова сокол, близкое к старому значению «осадное стенобитное орудие»: в материалах словаря засвидетельствовано такое значение слова сокол "большой лом, привешиваемый на цепях в доменном производстве (с. 166).

Таким образом, «Словарь золотого промысла…» будет в равной мере интересен и полезен и для историков русского языка XVIII-XIX веков, и для специалистов по научно-технической терминологии, и для диалектологов, изучающих русские говоры Урала и Сибири. Надо особо отметить то обстоятельство, что в рассматриваемом словаре большое место занимают заимствования из немецкого языка, большая часть которых в XX вышла из употребления и ныне относится в большей степени к истории геологической науки и горного дела.

Соединение регионального лексического материала с научной и инженерной терминологией, столь характерное для подъязыка золотоискателей, геологов и золотопромышленников, и столь неожиданное для терминологического словаря, находит свое оправдание в том, что обе названные сферы лексики иногда органически сочетаются друг с другом в пределах одного и того же текста. Во-первых, горно-геологическая терминология, лексика народных говоров Сибири и профессиональная лексика старателей-золотоискателей уживаются друг с другом в художественной литературе, в особенности в литературе Сибири и Дальнего Востока, для которой мотивы разведки золотых россыпей и добычи золота являются излюбленными и широко распространенными — можно назвать произведения знакомые многим произведения Д. Н. Мамина-Сибиряка, В. Я. Шишкова, вошедшие в золотой фонд русской литературы XIX-первой половины XX веков. В наши дни читатели получили возможность ознакомиться с повестью В.Вяткина «Последний фарт» и его знаменитым романом в трех книгах «Человек рождается дважды» (первое полное издание — Магадан, 1989), рассказывающем о событиях 20-х-50-х годов XX века — разведке и начале добычи золота на Колыме, событиях, с которыми связаны драматические судьбы многих тысяч людей. По-прежнему пользуется популярностью среди читателей роман писателя-геолога Олега Куваева «Территория»(1975), в увлекательной форме рассказывающий об открытии золотых месторождений на Чукотке в 50-е годы. Немало книг о разведке и разработке золотых месторождений написано в жанре исторической биографии — можно назвать книги Г.Волкова «Вексель Билибина (1977)» и «Золотая Колыма (1982)», а также популярную книгу Е. К. Устиева «У истоков золотой реки», также рассказывающую об открытии колымских золотых россыпей. Во-вторых, лексика золотого промысла, относящаяся ко всем сферам языка — от профессионального просторечия до научной терминологии — характерна для такого литературного жанра, как мемуары геологов-первооткрывателей золотых месторождений. Особенно богатая мемуарная традиция представлена книгами геологов, работавших на Северо-Востоке России, чьи имена связаны с открытием колымского золота и деятельностью горно-геологического управления Дальстроя — это мемуары В. А. Цареградского («По экрану памяти» (1980–1987), Г. Б. Жилинского («Следы на земле»(1975), Б. И. Вронского («На золотой Колыме») Н. И. Чемоданова («В двух шагах от Полярного круга»), а также книги других геологов, с чьими именами связана разведка и добыча золота в Восточной Сибири. Значимость филологической обработки этого экзотического языкового материала трудно переоценить. Достаточно сказать, что в издании книги Олега Куваева «Правила бегства», вышедшей в 1980 году в золотодобывающем Магадане, при подготовке текста романа «Территория» в него вкралась опечатка — словосочетание «прошлихует всю долину», имеющее значение "проведет пробную промывку ", в данном издании воспроизведено как «прошлифует всю долину», что в тексте романа попросту не имеет смысла.

При сравнении материалов словаря с региональной и профессиональной лексикой золотоискателей, извлекаемой из художественной литературы XIX-XX веков, к некоторому огорчению, выявляется его неполнота — видимо, использованные автором источники все же не включают всего лексического материала, и в дальнейшем словник словаря мог бы быть пополнен. Это касается в частности, глагола шлиховать, который в словаре отсутствует.

Говоря о новом словаре, хотелось бы особо отметить его прекрасное полиграфическое оформление, в чем усматривается несомненная заслуга издательства и администрации Красноярского края, немало сделавшей для выхода издания в свет.

Новый словарь будет с интересом встречен лексикологами разных направлений — он одинаково полезен и для специалистов по истории русского языка XVIII-XIX веков, и для тех, кто занимается терминологией, и для диалектологов. Появление «Словаря золотого промысла» стало также заметным событием в культурной жизни Красноярского края и других золотодобывающих регионов Восточной Сибири.

Поделитесь ссылкой с друзьями:
Сервис комментариев работает на платформе Disqus

 
Вернуться к началу страницы  

Искать в журнале Искать в интернете
© «Сибирская Заимка», 1998–2012